Newsello.pl

Tłumaczenia specjalistyczne - biuro tłumaczeniowe

Tłumaczyć w dzisiejszych czasach można dosłownie wszystko.
Tłumaczenia specjalistyczne
Tłumaczenia specjalistyczne

Tłumaczyć w dzisiejszych czasach można dosłownie wszystko. Według nieoficjalnych danych na świecie używanych jest około 7 tysięcy języków. Dokładne ustalenie tej liczby nie jest możliwe ze względu na brak zgody wśród językoznawców co do klasyfikacji niektórych etnolektów.

Poza językami tłumaczenia sklasyfikować można ze względu na rodzaj dokumentów i branże, z której pochodzą. I tak materiały mogą dotyczyć:

  1. Artykułów naukowych do publikacji (artykuły naukowe, książki, podręczniki).
  2. Budownictwa i architektury (artykuły naukowe z zakresu budownictwa, dokumentacje techniczne, instrukcje obsługi maszyn, kosztorysy).
  3. Edukacji, kultury i sztuki (artykuły naukowe z zakresu nauk humanistycznych, społecznych i o sztuce, tłumaczenia książek i albumów związanych ze sztuką, tłumaczenia scenariuszy filmowych, sztuk teatralnych, oper czy operetek).
  4. Energetyki (analizy techniczno-ekonomiczne, analizy, artykuły naukowe, decyzje, koncesje, pozwolenia na wydobycie i obróbkę surowców, raporty wydawane przez instytucje związane z polityką energetyczną).
  5. Farmacji (dokumentacje badań, dokumenty rejestracyjne leków, podręczniki i interfejsy użytkownika aparatury medycznej, sprzętu i narzędzi chirurgicznych).
  6. Finansów, ekonomii i bankowości (certyfikaty, cesje, faktury, gwarancje ubezpieczeniowe, polisy, prospekty emisyjne, raporty roczne i kwartalne, sprawozdania finansowe).
  7. IT i telekomunikacji (lokalizację stron WWW, prezentacje multimedialne, przekład instrukcji obsługi i dokumentacji technicznej).
  8. Marketingu (branżowe strony internetowe, informacje prasowe o Twojej firmie, komunikaty w portalach społecznościowych, materiały multimedialne).
  9. Medycyny (broszury dla pacjentów, dokumentacje badań klinicznych, karty pacjenta, opisy: RTG, EKG, tomografii, rezonansu).
  10. Motoryzacji i transportu (instrukcje obsługi, specyfikacje techniczne, strony internetowe, ulotki reklamowe, umowy handlowe).
  11. Prawa (akty notarialne, dokumenty ubezpieczeniowe i sądowe, pełnomocnictwa, umowy handlowe).
  12. Przemysłu i produkcji (dokumentacje techniczno-ruchowe, dokumentacje techniczno-ruchowe, katalogi produktów, pisma biurowe, strony www, tłumaczenia ustne w trakcie negocjacji).
  13. Stron internetowych (firmowego bloga, forum, materiały audio i wideo, treść Twojej strony internetowej).
  14. Techniki (automatyka i robotyka, budownictwo i architektura, elektronika).

Wszystkie wyżej wymienione dokumenty możesz przetłumaczyć w Lingua Lab - https://lingualab.pl. To biuro tłumaczeniowe jest szansą na Twój międzynarodowy sukces!

Artykuł Partnera

fot. pixabay.com

Tagi

Komentarze

Redakcja nie ponosi odpowiedzialności za wypowiedzi internautów opublikowane na stronach serwisu oraz zastrzega sobie prawo do redagowania, skracania bądź usuwania komentarzy zawierających treścia zabronione przez prawo, uznawane za obraźliwe lub naruszające zasady współżycia społecznego.

Warto przeczytać

Zobacz również